Après beaucoup d'hésitations, de tergiversations vu le prix, j'ai cédé à la tentation de m'offrir l'intégrale de cette série que j'adore.
Je vais donc dans un grand magasin très connu hier et je me dépouille de quelques économies faites difficilement par ce temps de crise au profit de ce joli coffret ( éditions TF1 Vidéo, remarquez-le bien !)
Je débarque chez moi, je m'installe devant mon lecteur DVD, savourant par avance le bonheur de me plonger dans les ruelles du Village en compagnie du ténébreux McCohan en numéro 6 et en version originale sous-titrée.
Mon paquet de M'n'Ms dans une main, ma télécommande dans l'autre je choisis la version adéquate et je me délècte d'entendre in English la voix profonde de l'acteur crier :
"I'm not a number ! I'm a free man !"
Puis, l'épisode commence...
Heureusement que mon anglais n'est pas mauvais et qu'il y a sur le support la version française !
Car, des sous-titres POINT !
Je m'inquiète, je tripatouille ma télécommande, ma télé, mon DVD, RIEN !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Je change de disque, idem ! Pas de sous-titres dans la version originale !
Je vais voir les bonus pour chercher une explication et LA ! LA JE ME SENS ROULEE !
TF1 vidéo a fait dans l'économie. Les "bonus" consistent à trois ou quatre cartons (oui, oui, comme dans les films muets !) avec un texte écrit dessus qui vante les mérites de la série et d'un réportage sur la série mais point de réportage !
Dommage que les dirigeants de TF1 n'ont pas regardé la série avant de la commercialiser. Ils auraient peut-être compris son symbolisme et ils ne se contenteraient pas du ZERO !
Commentaires
Chère amie, que vous importe le manque de sous titres puisque vous parlez l'anglais ? Et je vois qu'on a mis en pratique les conseils des cochons devins...
Moi j'ai rien compris à ce que tu as raconté à la fin mais "Je suis un homme libre" (si j'ai correctement traduit) pourquoi il dit ça l'autre?
Au fait j'ai regardé en français que tu connais sûrement :
" Dr.Jekyll and Mr.Hyde "
C'était....spécial....
(")_(")
(n. n )
(")_(")